«НОВЫЕ» МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ПОЗНАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА.
Страница 1 из 1
«НОВЫЕ» МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ПОЗНАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА.
«НОВЫЕ» МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ПОЗНАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА.
Выскажу убеждение своё прямо: словесная речь человека - это дар Божий, откровение: доколе человек живёт в простоте душевной, доколе у него ум за ра-зум не зашёл, она проста, пряма и сильна; по мере раздора Сердца и думки, ко-гда человек заумничается, речь эта принимает более искусственную настройку, в общежитии пошлеет, а в научном круге получает особое, условное значение
В.И. Даль
Кто из нас владел лет 25-30 назад этой одессито-лагерной феней, на которой «бота-ют» сегодня даже наши парламентарии? Кто из нас раньше думал, что «зеленью» сегодня будут называть доллары, а «желтой» - прессу, что бюджет «пилят», а деньги «срубают», что небесный эпитет «голубой» станет именем уродов. Хотя стоп… Что это я говорю? Это же не политкорректно, впрочем, как и употребление слов «мама» и «папа»!
В Европе и Америке слово родитель превратилось в омоним, оно означает не только родитель (в нормальных семьях), но содержатель (в семьях «голубых», взявших ребёнка на содержание). Отец – родитель-1, мать – родитель-2. Как же теперь называть главу Рим-ской католической церкви? Родитель-1 Римский Бенедикт XVI?
В своё время был скандал с чешской хоккейной звездой Яромиром Ягром, имевшим тогда самый большой контракт с НХЛ. Журналисты как-то его спросили, не собирается ли он жениться на американке? На что он ответил, что женится только на славянке, посколь-ку все американки либо феминистки, либо лесбиянки, либо дуры, либо уродины . И это уже действительность….
Сближение полов (сейчас говорят партнёров) стимулируется и сегодняшней модой, «писк» которой кличут унисексом. Это стиль андрогинов: одежда из сэконд-хэнда, лохмо-тья непонятной половой принадлежности, огромные свитера, старые и потрепанные ком-бинезоны с мотнёй до колен…. Словом, неземная красота!!!
Наши лингвисты уже выразили на самом представительном уровне готовность вы-пустить новое издание русского толкового словаря, куда включат и компьютерную разго-ворную лексику, и часть этой фени. Говорят, что это своевременная мера, мол, идёт разви-тие языка. И это не беспочвенное заявление. В самом начале прошлого века одно одесское периодическое издание опубликовало стихотворный фельетон «Мордобойные слова» (см. ниже), направленный против засорения русской речи всякими «новыми отвратительными словечками». Дальше произошло то, что эти самые словечки со временем стали нормами русского литературного языка. В словаре Ожегова образца 1949 года их можно было на-блюдать, пока только в виде вкраплений, а вот «Толковый словарь современного русского языка», выпущенный в 2006 году в Москве стал звучать уже с ощутимым акцентом.
Но вернёмся к омонимам. В лексикологии под этим понимают слова, имеющие не-сколько смыслов (от др.-греч. ὁμός — одинаковый и ὄνομα — имя). Например, лук, ключ, батарея. Если слова совпадают только в одной форме, то омоформы, например, числи-тельное три и глагол три. Если слова одинаковые по произношению, то омофоны, напри-мер, луг (с пасущимися коровами) и лук, молот (кузнечный) и молод (по возрасту). Если слова одинаковы по написанию, то омографы, например, крýжки и кружки`, пáрить и па-ри`ть.
Мордобойные слова
"Беден наш язык словами!"-
Можно часто услыхать;
Эх, друзья! не нам бы с вами
Уж об этом толковать.
Без сомнений и изъятий
Наша Русь во всем сильна,
Массой слов и тьмой понятий
Даже славится она.
Для утративших же веру
И скептических голов
Приведу сейчас к примеру
Мордобойных кучу слов:
Смазать, стукнуть, треснуть, трахнуть,
Ляпнуть, свистнуть, лупануть,
Садануть, заехать, бахнуть,
Набок челюсти свернуть,
Засветить, фонарь поставить,
Дать по шее, глаз подбить,
Отмесить, кулак расправить,
Нос расквасить, залепить,
Под орех отделать, ахнуть,
Расписать, разрисовать,
Двинуть, ухнуть, тарарахнуть,
По портрету надавать,
Шлепнуть в ухо, выбить зубы,
Насандалить, окрестить,
Оттаскать, разгладить губы,
Рот заткнуть, отмолотить,
Отлупить, посбавить дури,
Плешь навесить, накромсать,
Дать по морде и на шкуре
Поученье прописать,
Проучить, набить сусала,
Ребра все поворушить,
Угостить, огреть, дать сала,
Ошарашить, оглушить.
И ещё словечек милых
На Руси немало есть,
Но, к несчастию, не в силах
Я за год их перечесть.
Хоть мужик наш беден хлебом,
Но кой чем и Ротшильд он:
Слов одних, клянусь вам небом,
Только бранных – миллион.
Эх не нам бы, братцы, с вами
Говорить, что Русь бедна, –
Гляньте, экими словами
Изобилует она!
«Око» Евгений Отшельник (Лукьянов)
Отечественные лексикологи основную причину образования омонимов, кроме ино-язычных заимствований, видят в многозначности языковых понятий (в лексикологии это называется семантической дивергентной эволюцией одного слова) . И было бы удиви-тельно, если бы они назвали другую причину. Наши учёные со времён Петра I свою дея-тельность предпочитают сверять только с иностранными коллегами. А поскольку ино-странные языки в абсолютном своём большинстве многозначные , то, по мнению отече-ственной филологии, русский просто обязан быть многозначным, а нет, так сделаем .
Но чтобы поиграть в беспристрастность они задают вопрос: «А не препятствуют ли омонимы правильному пониманию речи? Ведь омонимы иногда называют больными сло-вами. И язык, иногда, вроде бы сам избавляется от них». Например, слово «вечный» (от веко) исчезло, а «винный» (от слова вина) заменилось на «виноватый». И сами же отвеча-ют, что омонимы представляют языковую ценность. А главные аргументы следующие:
- присутствие омонимов не вызывает затруднений прежде всего из-за контекста, ко-торый уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование.
<Но заметьте, это не характеристика ценности, а оправдательный аргумент>;
- намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остро-умной игры слов. Например: «Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима» или «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот», или «Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз»….
< И это примеры тонкого юмора? Да нет, конечно, это формальная, плоская шутка >.
Любому же не ангажированному исследователю становится очевидным, что «се-мантическое размывание понятий» это не научное открытие свойств языка (под названием полисемантика), а болезнь, вследствие которой происходит потеря исконных корней и звуков языка.
Очень хорошо показаны истинные истоки омонимов в фильме «По семейным об-стоятельствам». Логопед в исполнении Ролана Быкова из-за какой-то болезни не выгова-ривал половину азбуки. Он, по его словам, жил на «уйице Койкого и пьиехал к февочке Еночке исправьять фифекты фикции», причём был искренне убеждён в своей врачебной действенности, поскольку считал, что дети, услышавшие его, никогда не станут говорить так, как он.
Это конечно гипербола, но вот плоды реформы Фурсенко, из сочинений на ЕГЭ: Книга дает гормональное воспитание человеку. Мать стояла тихо и молча. Эти модницы интересуются только платьями и нарядами. Лестные комплименты. Денежный штраф. Нервы и волнения переполнили автора. Стесняемость, стыдьба, стыдство за бедный вид матери. Судя по тому, что говорит автор, он маньяк. Если бы я был там, то за такое отношение к матери я бы этому кексу в грызло бы дал . А вот цитата, прозвучавшая в новостях по РТР: «К радости московских зоофилов в Зоопарк вчера привезен...»
< По-моему, это уже не русские люди, и пусть бы…, но в том-то и дело, что присут-ствующие здесь иностранные слова они тоже не понимают>.
1) Да зачем ходить далеко? Путин В.В. в свою президентскую бытность как-то пуб-лично высказал безадресную укоризну, что, мол, жить надо не по понятиям, а по зако-нам.
Любой человек, знакомый с русским языком хотя бы в пределах временнóго интер-вала от наших дней до времён В.И.Даля уверенно докажет логическое несоответствие смысловой формы высказывания ВВП с его содержанием.
Понятие по словарю Даля означает: постигать умом, уразуметь, найти смысл, то есть слово имеет положительной наполнение. Но относительно слова закон нерéдки отри-цательные трактовки: закон, что дышло, куда повернёшь, туда и вышло или закон паути-на: шмель проскочит, муха увязнет; то-то и закон, когда судья знаком! Тем более что слово кон имеющее основной смысл предел, рубеж, порядок в сочетании с предлогом за может означать: находиться за пределом, за рубежом, за коном. То есть, получается, что жить надо как раз по понятиям!
Есть правда одно «но»! В слове закон три согласных, а считать за слитно пишу-щимся предлогом у нас нет никаких оснований, поскольку корень этого слова можно най-ти только из глагольной формы, а мы её ещё не анализировали.
Интересно, что конъ в словаре Срезневского сопоставлен с латинским terminus, ко-торое понимается еще и как определённая длительность времени (в астрологии терма - временной интервал). В трактовке слова конъ тоже есть целый смысловой пласт, обозна-чающий интервал времени: отъ кона, спокону, искони. В сочетании с предлогом за слово конъ тоже может означать определённый интервал времени, аналогично словам за день, за год, за эпоху.
Но приступим к анализу глагольной формы слова конъ:
- конать: учить, взыскивая, наказывать, учить уму-разуму;
- конаться: метать жребий, решать очередь по жеребьёвке;
- кониться: от обычая не перебивать друг у друга цены, а когда приторговано, ме-тать жребий.
Нетрудно видеть, что главный смысл здесь сосредоточен в справедливом отношении к общему делу, в недопустимости отклонения от договора, и есть даже взыскивание нера-дивых, по необходимости, «уча» их уму разуму. С приставкой за – всё сказанное действу-ет во временной период кона-договора.
Рассмотрим глагол понять. Запишем следующий ряд слов: занять, снять, перенять, принять, отнять, изъять, …. Все эти слова образованы от одного корня и несут в себе вещественный смысл «брать», и даже угрозный оттенок: отнять, изъять . Но слово «по-нять» в этот ряд если и вписывается, то как «белая ворона». Ведь по словарю Даля оно означает: постигать умом, уразуметь, найти смысл. И даже найденные в статье словаря варианты: пойму, поёмка, пойма не изменяют первоначальной трактовки. Лексикологи, конечно, «на коне»: Ура! У Даля нашли омонимы: поймý (глагол) и пóйму (существитель-ное пóйма в винительном падеже)! Но именно то обстоятельство, что лексикологи нашли в статье Даля омонимы, как раз и вызывает настороженность. Что-то здесь не так, а чувст-во языка - в каком-то сомнении и настороженности. В чём же дело?
В приблатнённном лексиконе современных бесконечных сериалов, где небритые «сущности» бегают с пистолетами друг за другом, а все вместе за деньгами, можно часто услышать «понтовую» фразу-вопрос: «Я понятно говорю?». Обратим внимание на угроз-ный оттенок этой фразы. Но какое слово вносит угрозу? Местоимение «я»? Нет, конечно. Глагол «говорю»? Он обозначает процесс, а вот его эмоциональную окраску как раз и обеспечивает слово «понятно».
Обратимся к работам Буслаева Ф.И. и словарю древнерусского языка Срезневского И.И. Там находим: понять (поняти, пояти) означает: взять в собственность, привести, схватить. Например, поняти жену значит взять в жены, жениться. Или, вода поняла, то есть заняла, захватила. Отсюда поёмные луга.
Но тогда воры и преступники правильно слово «понять» применяют. Жить по поня-тиям – это значит жить по принципу «брать», «отнять», то есть по принципам сильнейше-го в преступном смысле слова. В около патриотической прессе муссируется вопрос: По-чему такой большой разрыв в доходах между нами и богатеями? Неужели они настолько умнее нас? Ответ прост: СМИ уводят этим вопросом в сторону «кто умнее». А бедняки-то уже давным-давно поняли, что богатые не умнее, они существуют по понятиям!
Таким образом, мы нашли «новый» метод поиска сути-корня слова: по омонимам.
2) Продолжим. Вы, наверное, назовёте меня шутником, если я задам такой вопрос: Наука и обычай - однокоренные слова или нет? На первый взгляд вопрос риторический, поскольку ответ очевиден. В приведённых словах нет ни одной общей буквы. Что касает-ся букв, то вы совершенно правы, но язык это не только буквы, а точнее совсем не буквы. Буквы это знаки для кодирования звуков, ни больше и не меньше. А вот что касается зву-ков, то здесь необходимо внимательно разобраться.
Обратите внимание на две гласные буквы, следующие друг за другом, в слове наука. По-русски это не благозвучно, также как и две одинаковые согласные, стоящие рядом . Надо опять обратиться к Буслаеву Ф.И. и Срезневскому И.И. И действительно, после не-которых усилий, находим, что эти слова произошли от корня оук (вык), из которого обра-зуются слова навык, привычка, обычай. В слове обычай буква «в» исчезает, как и во мно-гих других словах, содержащих сочетание «бв», но в некоторых словах она сохраняется, например, обвыкнуть, обвыкать.
На что здесь следует обратить внимание? Конечно же, не на то, что филология, по-сле нашего рассмотрения, слова наука и обычай вынуждена будет назвать синонимами (хотя это неправильно, поскольку наука и обычай – просто однокоренные слова). Глав-ное, что звукоряд важнее, чем буквенный ряд!
Таким образом, две гласные и две одинаковые согласные, стоящие рядом, являются поздним и, как правило, не благим приобретением, поскольку обладают маскирующим свойством исконных корней. Для нас же, при поиске корней, существование этих сочета-ний должно служить предупреждающим знаком.
3) Буслаев Ф.И. приводит пример: Есть несколько существительных и прилагатель-ных имён первообразных, которым нет глагольных корней , например: бог, день, ночь, земля, небо, наг, …. Эти слова, пишет он далее, принадлежат к древнейшему достоянию языка.
И действительно в словаре Срезневского И.И. находим глагольные формы, смысло-вое содержание некоторых из них для нас окажется неожиданным:
Бог – богати, богаю; день и ночь – дьнюю и ночую.
К слову истина глагольная форма нам тоже неизвестна. Да и вообще это слово для нас является сложным по смыслу. Перечислим причины:
- Не найдена глагольная форма.
- Нельзя исключать, что слово истина представляет собой аббревиатуру.
- В слове истина три согласных, что делает корень неочевидным.
- Вначале слова имеется буква «и», что даёт вариант присутствия слога «ви» (с бег-лой буквой «в»), как в слове идея (вид-ея).
- По набору согласных слово истина тождественна слову сатана, а это, согласитесь, довольно пикантно.
Такое количество исходных данных делает предполагаемый результат расшифровки смысла слова истина многовариантным. Например, некоторые из нас будут трактовать слово истина как антипод слову ложь, другие будут считать, что это источник, несущий живую воду, но может – и мертвую. Третьи определят истину как суть, которая очевидно тоже может быть любой полярности. Относительно последнего пятого пункта все трак-товки молчат.
Исключение альтернатив возможно нахождением глагольной формы, ибо только она может выявить суть слова истина. Обратимся к словарю Срезневского И.И.; придётся просмотреть все статьи с корнем «ст» и добавить слова с суффиксами, содержащими со-гласные «н», «чн», «щ» (чтобы охватить все вышеприведённые трактовки), то есть все статьи от слова истачати до статьи истощити. После просмотра находим очень любо-пытный ряд: истинити, источити, истощити, исти – все слова связаны со счётом. И вот главная находка - из письма 1200 года: Кто твоя добродетели может исти (исчъсти, то есть исчесть). То есть исти - глагольная форма. И ещё: статья истиньныи кончается предложением: истина - капитал
Таким образом, глагольная форма слова истина выявила его смысл, заключающийся в словах исчесть, капитал. Кстати, по Библии дьявол-сатана – ангел, падший из-за гор-дыни, то есть, считающий себя по своим качествам равным Богу, но повторим вопрос из письма 1200года: Кто твоя добродетели может исти?
4) В данной теме без рассмотрения этимологии (словообразования) жаргонов, эспе-ранто и так называемой блатной фени не обойтись.
В современной филологической школе блатная феня ошибочно отождествляется с воровским жаргоном. На самом же деле блатная феня является диалектом блатного мира, откуда в своё время практически полностью вытеснила воровской жаргон. В блатном ми-ре, который сформировался в Российской империи как надэтническое и даже внесоциаль-ное явление со своими традициями, укладом, воровским законом, а также диалектом, вор – это вор в законе. Заметим, что блатной диалект, подобно идишу и эсперанто, претендует на самостоятельный язык.
История вытеснения феней воровского жаргона такова. В России ещё с XVI-XVIII веков существовали различные профессиональные жаргоны: бурлаков, коробейников, ду-ховных училищ и т.д. Был и воровской жаргон. Ключевым моментом в построении этих жаргонов было «затемнение», перешифровка лексики с сохранением общего строя языка19. Так же строилась и блатная феня, при этом пользовались корни иврита (точнее «языка Книги»), откуда можно сделать вывод, что феня формировалась из кругов иеши-ботников и меламедов .
Блатной мир сформировался в России ко второй половине XIX века и сопровождал-ся одновременным распадом кагальной традиции. Последнему обстоятельству, как не странно, способствовало существование черты оседлости, стимулирующей иудейскую молодежь к уходу от жесткого кагального регламентирования в нелегальную вольность. Проникнув в ряды преступного мира, иудеи постепенно трансформировали его в блатной мир и вытеснили разношерстную, не связанную кагальными традициями поддержки, мас-су уголовников из целого ряда секторов криминального бизнеса. Так к 1870 году, по дан-ным жандармерии, представительности из-за «черты» заняли в Питере доминирующее положение в легальной проституции (они получали «желтый билет», которым отменялось действие «черты»), а к 1892 году жандармерия отмечала, что меж воров в основном упот-ребляются слова еврейского происхождения.
По блатной фене до революции были литературные публикации: «Жаргон тюрьмы» Трахтенберга (по-видимому, вора в законе), «Босяцкий словарь» - автор Бец. Но после ре-волюции публикации прекратились. Причины этого некоторые авторы видят в особенно-сти генезиса советской интеллигенции, появившейся в послереволюционный период, а также в специфической роли матросов. «Революционные матросы» широко использовали блатную феню, хотя раньше в императорском флоте этого не наблюдалось.
В советское время вспышка интереса к блатной фене проявилась во время хрущев-ской «оттепели», после «реабилитации». В постперестроечных 90-х годах, в так называе-мом светском обществе, стало модно подчёркивать свою сопричастность к криминальным кругам, а воры и бандиты стали популярными персонажами массовой культуры и приме-рами подражания для молодёжи.
Наблюдается стремление фени «остепениться», то есть создать антологию, и в том числе переводы русских классиков. Ниже приведён фрагмент стихотворения М.Ю.Лермонтова «На смерть поэта», перевод на феню Фимы Жиганца.
Урыли честного жигана
И форшманули пацана,
Маслина в пузо из нагана,
Макитра набок - и хана!
Не вынесла душа напряга,
Гнилых базаров и понтов.
Конкретно кипишнул бродяга,
Попер, как трактор... и готов!
Готов!.. не войте по баракам,
Нишкните и заткните пасть;
Теперь хоть боком встань, хоть раком, -
Легла ему дурная масть!
Не вы ли, гниды, беса гнали,
И по приколу, на дурняк
Всей вашей шоблою толкали
На уркагана порожняк?
Куражьтесь, лыбьтесь, как параша, -
Не снес наездов честный вор!
Пропал козырный парень Саша,
Усох босяк, как мухомор!
Даже беглого взгляда на это, с позволения сказать, стихотворение достаточно, чтобы констатировать: блатная феня языком никогда не будет. Красная цена ей – быть припра-вой к еде, но не самой едой. Приправой, которую желающие могут добавлять для остроты вкуса, но не более и на любителя.
Подробнее представление о блатной фене и словарь можно найти в работе по ссыл-ке . Мы же с вами отметим, что в этом «новоязе» кроется богатый источник омонимов. Чтобы убедиться в планомерности воздействия на русский язык с этой стороны вернитесь ещё раз к стихотворному фельетону «Мордобойные слова», но отметьте про себя, что сло-ва из этого фельетона вас уже не шокируют. И это - главное! Цель достигнута! Какими методами?
5) «Ничто не ново под луной» . Покажем это на механизме формирования эсперан-то. Его создатель Людвиг Заменгоф, врач и лингвист еврейского происхождения в поза-прошлом веке обратился к проблемам облегчения коммуникаций в мировом масштабе, и к 1887 году изобрел эсперанто. В Европе этот искусственный язык нашел некоторое рас-пространение. Язык имеет всего 16 правил и никаких исключений. Выучить можно за не-делю - пользуйся и наслаждайся. Однако ни один из народов не отказался от своего языка в обмен на сулящее такие экономические и социальные перспективы приобретение.
Примечательно другое! Когда Заменгоф изучил английский (уже после немецкого, французского, латыни и греческого), он решил, что международный язык должен иметь сравнительно простую грамматику с широким использованием суффиксов и префиксов для образования производных слов < то есть всё как в русском словообразовании >. Да и сама книга под названием «Д-ръ Эсперанто. Международный языкъ. Предисловіе и пол-ный учебникъ») была впервые опубликована на русском языке .
Коснемся бюрократического языка, который Корней Чуковский называл канцеля-ритом (созвучно с терминами болезней), а Джордж Оруэлл новоязом или специальным языком бюрократии, таким же арго , как и блатная феня. У Чуковского в записной книж-ке есть такая запись: «Бюрократ – это личность, которая увидев плачущего ребёнка, и желая его успокоить, подойдёт к нему и спросит: Ты по какому вопросу плачешь?». Вспомним, какую «нагрузку» получает в речи некоторых ораторов слово «вопрос» во всех его вариантах: тут и «осветить вопрос» и «увязать вопрос», и «обосновать вопрос» и «по-ставить вопрос», и «продвинуть вопрос», и «продумать вопрос», и «поднять вопрос» (да еще на «должный уровень» и на «должную высоту») . А эти горбачевские подвижки, процесс развития движения за укрепление сотрудничества, повышение уровня компетен-ции…. А вот говорит министр Кудрин: Остается задача увольнения избыточной числен-ности рабочей силы, сокращения издержек.
Ни один критически мыслящий человек разговаривать на этом языке не способен, и потому, если быть точным, это не есть русский язык.
* * *
Язык - более инерционная система, чем народ его носящий. Но именно поэтому на-блюдаемые сегодня изменения языка должны быть для нас своего рода дорожным указа-телем о действительном направлении жизненного вектора нашего народа (эволюционном или деградационном). К сожалению, наблюдаются тревожные тенденции.
Если рассматривать народ как систему, то в первую очередь это признаки разруше-ния внутрисистемных связей между её элементами. Связей не только дальнего порядка, но и ближнего, то есть настолько глубоких, что видны даже на уровне семьи – самой глу-бинной ячейки, корня всей социально-общественной иерархии человечества. А как об этом сигнализирует нам язык?
Во-первых, горожане практически перестали разбираться в дальнем родстве и даже нередко путают, например, деверя с шурином, золовку со свояченицей…, что горит о снижении родственных связей ближнего порядка. С этим тесно связано и второе - очевид-ное «развитие» русского языка от синтетического к аналитическому, как английский, а именно:
- заимствованные слова и аббревиатуры не склоняются, например, кофе, депо, паль-то, ГЭС и др.;
- теряются склонения, например, живу в Переделкино, телестудия в Останкино;
- уменьшается число существительных среднего рода.
Связи же внесистемные бесполезно рассматривать. Они уже со времён возоблада-ния мировоззрения монического по форме, а дуалистического по содержанию стали при-митивной борьбой за выживание (идеологией «крысиного волка»). В русском эпосе есть загадочный, на первый взгляд, персонаж – Лихо Одноглазое. Но как раз загадочного в нём ничего и нет, если вспомнить свой родной язык. Лихо – это лишнее, больше меры, то есть безмерное преобладание одного, потому оно и Лихо, потому и одноглазое.
ПОСЛЕСЛОВИЕ.
Мы видим, как нас отучают от родного языка, вводя всякие эрзацы. Обратим внима-ние, не создают что-то полноценное, а как паразиты, под своё уродство подстраивают. В том числе и, по мере сил, лексикология со своим омонимизмом. Слово-то какое подобра-ли, сразу Высоцкий вспоминается:
И ведь главное, знаю отлично я
Как оно произносится, -
Но что-то весьма неприличное
На язык ко мне просится….
Иногда задумываешься, а кто же этот дьявол-сатана? Нам объясняют, что это, мол, сегодняшняя ипостась темных богов древности (мифологии). Ложь, причём, наглая! На самом деле как Яхве не является творцом мира, так и дьявол не тот, за которого нам его держат.
Вы обращали внимание, что все мифические боги (и светлые, и тёмные) - не «пусто-цветы» и имели потомство. А дьявол бесплоден, он мутант, межвидовой гибрид, гермаф-родит. И я всё больше склоняюсь к мысли, что это не тёмный бог, не ангел. Это и есть че-ловечество, точнее часть его элиты. В соответствии с Библией, то была когда-то лучшей частью элиты, а значит и сильнейшей её частью, но затем…. появился падший …
Правильно Христос говорил: Отец ваш дьявол! <Видимо знал, кто 40-летний гене-тический эксперимент в пустынях Аравии затеял>. По плодам узнаете их! Вот и посмот-рите эти дела.
1) Творец создал природу как среду обитания, а мы – города, которые для человече-ства стали сильнейшим мутагенным фактором. А поскольку хромосомный аппарат чело-века раз в 50 чувствительнее, чем у пресловутой дрозофилы, на которой (а лучше сказать «над которой») генетики «экспериментируют», то в настоящее время развитые страны с городским населением от 80 до 95% без притока деревенского населения стремительно деградируют, в том числе умственно и психически. Недаром все киносюжеты о нашем бу-дущем вьются около мутантов, а действия разворачиваются на сценах городского или ан-тропогенного ландшафта. Представить себе мутанта на природном фоне не в силах уже даже и мы.
2) Творец создал мир в единстве и многообразии, а мы, похоже, останемся одни при своём антропоцентризме, как Джоконда у Леонардо да Винчи на фоне лунного пейзажа. Даже ООН уже обсуждала доклад «Потеря биологического многообразия».
3) Творец дал нам Древние Духовные Традиции, но мы их трансформировали в сего-дняшний «монический антропоплюрализм» или как это безумие ещё назвать – не знаю.
4) Творец живёт по божественной геометрии, а мы по математике, которую построи-ли на неопределяемой аксиоматике и логике (точнее тавтологии), поставив во главу всех наук цивилизации не принципы наглядности, а логическую (тавтологическую) непротиво-речивость.
5) Мы получили от Творца в качестве дара Язык для творения, познания и общения, но изобрели письменность, чтобы «чаромутием» и «затемнением» превратить его в ново-язы, арго и жаргоны (для управления себе подобными).
6) Бог на всё дал нам меру, а мы быстро, с помощью горячо любимой нами, логиче-ской непротиворечивости обосновали культ Золотого Тельца, или как ещё говорят «по-треблядства».
7) Бог дал нам свободу воли, но мы вознесли её выше Бога.
То есть дьявол-сатана – это и есть истина, то есть мы со своей бесплодной элитой, которая хоть и поставила себя во главе всего мира, но уже паникует, не понимая, что де-лать дальше.
Февраль 2011
Выскажу убеждение своё прямо: словесная речь человека - это дар Божий, откровение: доколе человек живёт в простоте душевной, доколе у него ум за ра-зум не зашёл, она проста, пряма и сильна; по мере раздора Сердца и думки, ко-гда человек заумничается, речь эта принимает более искусственную настройку, в общежитии пошлеет, а в научном круге получает особое, условное значение
В.И. Даль
Кто из нас владел лет 25-30 назад этой одессито-лагерной феней, на которой «бота-ют» сегодня даже наши парламентарии? Кто из нас раньше думал, что «зеленью» сегодня будут называть доллары, а «желтой» - прессу, что бюджет «пилят», а деньги «срубают», что небесный эпитет «голубой» станет именем уродов. Хотя стоп… Что это я говорю? Это же не политкорректно, впрочем, как и употребление слов «мама» и «папа»!
В Европе и Америке слово родитель превратилось в омоним, оно означает не только родитель (в нормальных семьях), но содержатель (в семьях «голубых», взявших ребёнка на содержание). Отец – родитель-1, мать – родитель-2. Как же теперь называть главу Рим-ской католической церкви? Родитель-1 Римский Бенедикт XVI?
В своё время был скандал с чешской хоккейной звездой Яромиром Ягром, имевшим тогда самый большой контракт с НХЛ. Журналисты как-то его спросили, не собирается ли он жениться на американке? На что он ответил, что женится только на славянке, посколь-ку все американки либо феминистки, либо лесбиянки, либо дуры, либо уродины . И это уже действительность….
Сближение полов (сейчас говорят партнёров) стимулируется и сегодняшней модой, «писк» которой кличут унисексом. Это стиль андрогинов: одежда из сэконд-хэнда, лохмо-тья непонятной половой принадлежности, огромные свитера, старые и потрепанные ком-бинезоны с мотнёй до колен…. Словом, неземная красота!!!
Наши лингвисты уже выразили на самом представительном уровне готовность вы-пустить новое издание русского толкового словаря, куда включат и компьютерную разго-ворную лексику, и часть этой фени. Говорят, что это своевременная мера, мол, идёт разви-тие языка. И это не беспочвенное заявление. В самом начале прошлого века одно одесское периодическое издание опубликовало стихотворный фельетон «Мордобойные слова» (см. ниже), направленный против засорения русской речи всякими «новыми отвратительными словечками». Дальше произошло то, что эти самые словечки со временем стали нормами русского литературного языка. В словаре Ожегова образца 1949 года их можно было на-блюдать, пока только в виде вкраплений, а вот «Толковый словарь современного русского языка», выпущенный в 2006 году в Москве стал звучать уже с ощутимым акцентом.
Но вернёмся к омонимам. В лексикологии под этим понимают слова, имеющие не-сколько смыслов (от др.-греч. ὁμός — одинаковый и ὄνομα — имя). Например, лук, ключ, батарея. Если слова совпадают только в одной форме, то омоформы, например, числи-тельное три и глагол три. Если слова одинаковые по произношению, то омофоны, напри-мер, луг (с пасущимися коровами) и лук, молот (кузнечный) и молод (по возрасту). Если слова одинаковы по написанию, то омографы, например, крýжки и кружки`, пáрить и па-ри`ть.
Мордобойные слова
"Беден наш язык словами!"-
Можно часто услыхать;
Эх, друзья! не нам бы с вами
Уж об этом толковать.
Без сомнений и изъятий
Наша Русь во всем сильна,
Массой слов и тьмой понятий
Даже славится она.
Для утративших же веру
И скептических голов
Приведу сейчас к примеру
Мордобойных кучу слов:
Смазать, стукнуть, треснуть, трахнуть,
Ляпнуть, свистнуть, лупануть,
Садануть, заехать, бахнуть,
Набок челюсти свернуть,
Засветить, фонарь поставить,
Дать по шее, глаз подбить,
Отмесить, кулак расправить,
Нос расквасить, залепить,
Под орех отделать, ахнуть,
Расписать, разрисовать,
Двинуть, ухнуть, тарарахнуть,
По портрету надавать,
Шлепнуть в ухо, выбить зубы,
Насандалить, окрестить,
Оттаскать, разгладить губы,
Рот заткнуть, отмолотить,
Отлупить, посбавить дури,
Плешь навесить, накромсать,
Дать по морде и на шкуре
Поученье прописать,
Проучить, набить сусала,
Ребра все поворушить,
Угостить, огреть, дать сала,
Ошарашить, оглушить.
И ещё словечек милых
На Руси немало есть,
Но, к несчастию, не в силах
Я за год их перечесть.
Хоть мужик наш беден хлебом,
Но кой чем и Ротшильд он:
Слов одних, клянусь вам небом,
Только бранных – миллион.
Эх не нам бы, братцы, с вами
Говорить, что Русь бедна, –
Гляньте, экими словами
Изобилует она!
«Око» Евгений Отшельник (Лукьянов)
Отечественные лексикологи основную причину образования омонимов, кроме ино-язычных заимствований, видят в многозначности языковых понятий (в лексикологии это называется семантической дивергентной эволюцией одного слова) . И было бы удиви-тельно, если бы они назвали другую причину. Наши учёные со времён Петра I свою дея-тельность предпочитают сверять только с иностранными коллегами. А поскольку ино-странные языки в абсолютном своём большинстве многозначные , то, по мнению отече-ственной филологии, русский просто обязан быть многозначным, а нет, так сделаем .
Но чтобы поиграть в беспристрастность они задают вопрос: «А не препятствуют ли омонимы правильному пониманию речи? Ведь омонимы иногда называют больными сло-вами. И язык, иногда, вроде бы сам избавляется от них». Например, слово «вечный» (от веко) исчезло, а «винный» (от слова вина) заменилось на «виноватый». И сами же отвеча-ют, что омонимы представляют языковую ценность. А главные аргументы следующие:
- присутствие омонимов не вызывает затруднений прежде всего из-за контекста, ко-торый уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование.
<Но заметьте, это не характеристика ценности, а оправдательный аргумент>;
- намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остро-умной игры слов. Например: «Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима» или «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот», или «Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз»….
< И это примеры тонкого юмора? Да нет, конечно, это формальная, плоская шутка >.
Любому же не ангажированному исследователю становится очевидным, что «се-мантическое размывание понятий» это не научное открытие свойств языка (под названием полисемантика), а болезнь, вследствие которой происходит потеря исконных корней и звуков языка.
Очень хорошо показаны истинные истоки омонимов в фильме «По семейным об-стоятельствам». Логопед в исполнении Ролана Быкова из-за какой-то болезни не выгова-ривал половину азбуки. Он, по его словам, жил на «уйице Койкого и пьиехал к февочке Еночке исправьять фифекты фикции», причём был искренне убеждён в своей врачебной действенности, поскольку считал, что дети, услышавшие его, никогда не станут говорить так, как он.
Это конечно гипербола, но вот плоды реформы Фурсенко, из сочинений на ЕГЭ: Книга дает гормональное воспитание человеку. Мать стояла тихо и молча. Эти модницы интересуются только платьями и нарядами. Лестные комплименты. Денежный штраф. Нервы и волнения переполнили автора. Стесняемость, стыдьба, стыдство за бедный вид матери. Судя по тому, что говорит автор, он маньяк. Если бы я был там, то за такое отношение к матери я бы этому кексу в грызло бы дал . А вот цитата, прозвучавшая в новостях по РТР: «К радости московских зоофилов в Зоопарк вчера привезен...»
< По-моему, это уже не русские люди, и пусть бы…, но в том-то и дело, что присут-ствующие здесь иностранные слова они тоже не понимают>.
1) Да зачем ходить далеко? Путин В.В. в свою президентскую бытность как-то пуб-лично высказал безадресную укоризну, что, мол, жить надо не по понятиям, а по зако-нам.
Любой человек, знакомый с русским языком хотя бы в пределах временнóго интер-вала от наших дней до времён В.И.Даля уверенно докажет логическое несоответствие смысловой формы высказывания ВВП с его содержанием.
Понятие по словарю Даля означает: постигать умом, уразуметь, найти смысл, то есть слово имеет положительной наполнение. Но относительно слова закон нерéдки отри-цательные трактовки: закон, что дышло, куда повернёшь, туда и вышло или закон паути-на: шмель проскочит, муха увязнет; то-то и закон, когда судья знаком! Тем более что слово кон имеющее основной смысл предел, рубеж, порядок в сочетании с предлогом за может означать: находиться за пределом, за рубежом, за коном. То есть, получается, что жить надо как раз по понятиям!
Есть правда одно «но»! В слове закон три согласных, а считать за слитно пишу-щимся предлогом у нас нет никаких оснований, поскольку корень этого слова можно най-ти только из глагольной формы, а мы её ещё не анализировали.
Интересно, что конъ в словаре Срезневского сопоставлен с латинским terminus, ко-торое понимается еще и как определённая длительность времени (в астрологии терма - временной интервал). В трактовке слова конъ тоже есть целый смысловой пласт, обозна-чающий интервал времени: отъ кона, спокону, искони. В сочетании с предлогом за слово конъ тоже может означать определённый интервал времени, аналогично словам за день, за год, за эпоху.
Но приступим к анализу глагольной формы слова конъ:
- конать: учить, взыскивая, наказывать, учить уму-разуму;
- конаться: метать жребий, решать очередь по жеребьёвке;
- кониться: от обычая не перебивать друг у друга цены, а когда приторговано, ме-тать жребий.
Нетрудно видеть, что главный смысл здесь сосредоточен в справедливом отношении к общему делу, в недопустимости отклонения от договора, и есть даже взыскивание нера-дивых, по необходимости, «уча» их уму разуму. С приставкой за – всё сказанное действу-ет во временной период кона-договора.
Рассмотрим глагол понять. Запишем следующий ряд слов: занять, снять, перенять, принять, отнять, изъять, …. Все эти слова образованы от одного корня и несут в себе вещественный смысл «брать», и даже угрозный оттенок: отнять, изъять . Но слово «по-нять» в этот ряд если и вписывается, то как «белая ворона». Ведь по словарю Даля оно означает: постигать умом, уразуметь, найти смысл. И даже найденные в статье словаря варианты: пойму, поёмка, пойма не изменяют первоначальной трактовки. Лексикологи, конечно, «на коне»: Ура! У Даля нашли омонимы: поймý (глагол) и пóйму (существитель-ное пóйма в винительном падеже)! Но именно то обстоятельство, что лексикологи нашли в статье Даля омонимы, как раз и вызывает настороженность. Что-то здесь не так, а чувст-во языка - в каком-то сомнении и настороженности. В чём же дело?
В приблатнённном лексиконе современных бесконечных сериалов, где небритые «сущности» бегают с пистолетами друг за другом, а все вместе за деньгами, можно часто услышать «понтовую» фразу-вопрос: «Я понятно говорю?». Обратим внимание на угроз-ный оттенок этой фразы. Но какое слово вносит угрозу? Местоимение «я»? Нет, конечно. Глагол «говорю»? Он обозначает процесс, а вот его эмоциональную окраску как раз и обеспечивает слово «понятно».
Обратимся к работам Буслаева Ф.И. и словарю древнерусского языка Срезневского И.И. Там находим: понять (поняти, пояти) означает: взять в собственность, привести, схватить. Например, поняти жену значит взять в жены, жениться. Или, вода поняла, то есть заняла, захватила. Отсюда поёмные луга.
Но тогда воры и преступники правильно слово «понять» применяют. Жить по поня-тиям – это значит жить по принципу «брать», «отнять», то есть по принципам сильнейше-го в преступном смысле слова. В около патриотической прессе муссируется вопрос: По-чему такой большой разрыв в доходах между нами и богатеями? Неужели они настолько умнее нас? Ответ прост: СМИ уводят этим вопросом в сторону «кто умнее». А бедняки-то уже давным-давно поняли, что богатые не умнее, они существуют по понятиям!
Таким образом, мы нашли «новый» метод поиска сути-корня слова: по омонимам.
2) Продолжим. Вы, наверное, назовёте меня шутником, если я задам такой вопрос: Наука и обычай - однокоренные слова или нет? На первый взгляд вопрос риторический, поскольку ответ очевиден. В приведённых словах нет ни одной общей буквы. Что касает-ся букв, то вы совершенно правы, но язык это не только буквы, а точнее совсем не буквы. Буквы это знаки для кодирования звуков, ни больше и не меньше. А вот что касается зву-ков, то здесь необходимо внимательно разобраться.
Обратите внимание на две гласные буквы, следующие друг за другом, в слове наука. По-русски это не благозвучно, также как и две одинаковые согласные, стоящие рядом . Надо опять обратиться к Буслаеву Ф.И. и Срезневскому И.И. И действительно, после не-которых усилий, находим, что эти слова произошли от корня оук (вык), из которого обра-зуются слова навык, привычка, обычай. В слове обычай буква «в» исчезает, как и во мно-гих других словах, содержащих сочетание «бв», но в некоторых словах она сохраняется, например, обвыкнуть, обвыкать.
На что здесь следует обратить внимание? Конечно же, не на то, что филология, по-сле нашего рассмотрения, слова наука и обычай вынуждена будет назвать синонимами (хотя это неправильно, поскольку наука и обычай – просто однокоренные слова). Глав-ное, что звукоряд важнее, чем буквенный ряд!
Таким образом, две гласные и две одинаковые согласные, стоящие рядом, являются поздним и, как правило, не благим приобретением, поскольку обладают маскирующим свойством исконных корней. Для нас же, при поиске корней, существование этих сочета-ний должно служить предупреждающим знаком.
3) Буслаев Ф.И. приводит пример: Есть несколько существительных и прилагатель-ных имён первообразных, которым нет глагольных корней , например: бог, день, ночь, земля, небо, наг, …. Эти слова, пишет он далее, принадлежат к древнейшему достоянию языка.
И действительно в словаре Срезневского И.И. находим глагольные формы, смысло-вое содержание некоторых из них для нас окажется неожиданным:
Бог – богати, богаю; день и ночь – дьнюю и ночую.
К слову истина глагольная форма нам тоже неизвестна. Да и вообще это слово для нас является сложным по смыслу. Перечислим причины:
- Не найдена глагольная форма.
- Нельзя исключать, что слово истина представляет собой аббревиатуру.
- В слове истина три согласных, что делает корень неочевидным.
- Вначале слова имеется буква «и», что даёт вариант присутствия слога «ви» (с бег-лой буквой «в»), как в слове идея (вид-ея).
- По набору согласных слово истина тождественна слову сатана, а это, согласитесь, довольно пикантно.
Такое количество исходных данных делает предполагаемый результат расшифровки смысла слова истина многовариантным. Например, некоторые из нас будут трактовать слово истина как антипод слову ложь, другие будут считать, что это источник, несущий живую воду, но может – и мертвую. Третьи определят истину как суть, которая очевидно тоже может быть любой полярности. Относительно последнего пятого пункта все трак-товки молчат.
Исключение альтернатив возможно нахождением глагольной формы, ибо только она может выявить суть слова истина. Обратимся к словарю Срезневского И.И.; придётся просмотреть все статьи с корнем «ст» и добавить слова с суффиксами, содержащими со-гласные «н», «чн», «щ» (чтобы охватить все вышеприведённые трактовки), то есть все статьи от слова истачати до статьи истощити. После просмотра находим очень любо-пытный ряд: истинити, источити, истощити, исти – все слова связаны со счётом. И вот главная находка - из письма 1200 года: Кто твоя добродетели может исти (исчъсти, то есть исчесть). То есть исти - глагольная форма. И ещё: статья истиньныи кончается предложением: истина - капитал
Таким образом, глагольная форма слова истина выявила его смысл, заключающийся в словах исчесть, капитал. Кстати, по Библии дьявол-сатана – ангел, падший из-за гор-дыни, то есть, считающий себя по своим качествам равным Богу, но повторим вопрос из письма 1200года: Кто твоя добродетели может исти?
4) В данной теме без рассмотрения этимологии (словообразования) жаргонов, эспе-ранто и так называемой блатной фени не обойтись.
В современной филологической школе блатная феня ошибочно отождествляется с воровским жаргоном. На самом же деле блатная феня является диалектом блатного мира, откуда в своё время практически полностью вытеснила воровской жаргон. В блатном ми-ре, который сформировался в Российской империи как надэтническое и даже внесоциаль-ное явление со своими традициями, укладом, воровским законом, а также диалектом, вор – это вор в законе. Заметим, что блатной диалект, подобно идишу и эсперанто, претендует на самостоятельный язык.
История вытеснения феней воровского жаргона такова. В России ещё с XVI-XVIII веков существовали различные профессиональные жаргоны: бурлаков, коробейников, ду-ховных училищ и т.д. Был и воровской жаргон. Ключевым моментом в построении этих жаргонов было «затемнение», перешифровка лексики с сохранением общего строя языка19. Так же строилась и блатная феня, при этом пользовались корни иврита (точнее «языка Книги»), откуда можно сделать вывод, что феня формировалась из кругов иеши-ботников и меламедов .
Блатной мир сформировался в России ко второй половине XIX века и сопровождал-ся одновременным распадом кагальной традиции. Последнему обстоятельству, как не странно, способствовало существование черты оседлости, стимулирующей иудейскую молодежь к уходу от жесткого кагального регламентирования в нелегальную вольность. Проникнув в ряды преступного мира, иудеи постепенно трансформировали его в блатной мир и вытеснили разношерстную, не связанную кагальными традициями поддержки, мас-су уголовников из целого ряда секторов криминального бизнеса. Так к 1870 году, по дан-ным жандармерии, представительности из-за «черты» заняли в Питере доминирующее положение в легальной проституции (они получали «желтый билет», которым отменялось действие «черты»), а к 1892 году жандармерия отмечала, что меж воров в основном упот-ребляются слова еврейского происхождения.
По блатной фене до революции были литературные публикации: «Жаргон тюрьмы» Трахтенберга (по-видимому, вора в законе), «Босяцкий словарь» - автор Бец. Но после ре-волюции публикации прекратились. Причины этого некоторые авторы видят в особенно-сти генезиса советской интеллигенции, появившейся в послереволюционный период, а также в специфической роли матросов. «Революционные матросы» широко использовали блатную феню, хотя раньше в императорском флоте этого не наблюдалось.
В советское время вспышка интереса к блатной фене проявилась во время хрущев-ской «оттепели», после «реабилитации». В постперестроечных 90-х годах, в так называе-мом светском обществе, стало модно подчёркивать свою сопричастность к криминальным кругам, а воры и бандиты стали популярными персонажами массовой культуры и приме-рами подражания для молодёжи.
Наблюдается стремление фени «остепениться», то есть создать антологию, и в том числе переводы русских классиков. Ниже приведён фрагмент стихотворения М.Ю.Лермонтова «На смерть поэта», перевод на феню Фимы Жиганца.
Урыли честного жигана
И форшманули пацана,
Маслина в пузо из нагана,
Макитра набок - и хана!
Не вынесла душа напряга,
Гнилых базаров и понтов.
Конкретно кипишнул бродяга,
Попер, как трактор... и готов!
Готов!.. не войте по баракам,
Нишкните и заткните пасть;
Теперь хоть боком встань, хоть раком, -
Легла ему дурная масть!
Не вы ли, гниды, беса гнали,
И по приколу, на дурняк
Всей вашей шоблою толкали
На уркагана порожняк?
Куражьтесь, лыбьтесь, как параша, -
Не снес наездов честный вор!
Пропал козырный парень Саша,
Усох босяк, как мухомор!
Даже беглого взгляда на это, с позволения сказать, стихотворение достаточно, чтобы констатировать: блатная феня языком никогда не будет. Красная цена ей – быть припра-вой к еде, но не самой едой. Приправой, которую желающие могут добавлять для остроты вкуса, но не более и на любителя.
Подробнее представление о блатной фене и словарь можно найти в работе по ссыл-ке . Мы же с вами отметим, что в этом «новоязе» кроется богатый источник омонимов. Чтобы убедиться в планомерности воздействия на русский язык с этой стороны вернитесь ещё раз к стихотворному фельетону «Мордобойные слова», но отметьте про себя, что сло-ва из этого фельетона вас уже не шокируют. И это - главное! Цель достигнута! Какими методами?
5) «Ничто не ново под луной» . Покажем это на механизме формирования эсперан-то. Его создатель Людвиг Заменгоф, врач и лингвист еврейского происхождения в поза-прошлом веке обратился к проблемам облегчения коммуникаций в мировом масштабе, и к 1887 году изобрел эсперанто. В Европе этот искусственный язык нашел некоторое рас-пространение. Язык имеет всего 16 правил и никаких исключений. Выучить можно за не-делю - пользуйся и наслаждайся. Однако ни один из народов не отказался от своего языка в обмен на сулящее такие экономические и социальные перспективы приобретение.
Примечательно другое! Когда Заменгоф изучил английский (уже после немецкого, французского, латыни и греческого), он решил, что международный язык должен иметь сравнительно простую грамматику с широким использованием суффиксов и префиксов для образования производных слов < то есть всё как в русском словообразовании >. Да и сама книга под названием «Д-ръ Эсперанто. Международный языкъ. Предисловіе и пол-ный учебникъ») была впервые опубликована на русском языке .
Коснемся бюрократического языка, который Корней Чуковский называл канцеля-ритом (созвучно с терминами болезней), а Джордж Оруэлл новоязом или специальным языком бюрократии, таким же арго , как и блатная феня. У Чуковского в записной книж-ке есть такая запись: «Бюрократ – это личность, которая увидев плачущего ребёнка, и желая его успокоить, подойдёт к нему и спросит: Ты по какому вопросу плачешь?». Вспомним, какую «нагрузку» получает в речи некоторых ораторов слово «вопрос» во всех его вариантах: тут и «осветить вопрос» и «увязать вопрос», и «обосновать вопрос» и «по-ставить вопрос», и «продвинуть вопрос», и «продумать вопрос», и «поднять вопрос» (да еще на «должный уровень» и на «должную высоту») . А эти горбачевские подвижки, процесс развития движения за укрепление сотрудничества, повышение уровня компетен-ции…. А вот говорит министр Кудрин: Остается задача увольнения избыточной числен-ности рабочей силы, сокращения издержек.
Ни один критически мыслящий человек разговаривать на этом языке не способен, и потому, если быть точным, это не есть русский язык.
* * *
Язык - более инерционная система, чем народ его носящий. Но именно поэтому на-блюдаемые сегодня изменения языка должны быть для нас своего рода дорожным указа-телем о действительном направлении жизненного вектора нашего народа (эволюционном или деградационном). К сожалению, наблюдаются тревожные тенденции.
Если рассматривать народ как систему, то в первую очередь это признаки разруше-ния внутрисистемных связей между её элементами. Связей не только дальнего порядка, но и ближнего, то есть настолько глубоких, что видны даже на уровне семьи – самой глу-бинной ячейки, корня всей социально-общественной иерархии человечества. А как об этом сигнализирует нам язык?
Во-первых, горожане практически перестали разбираться в дальнем родстве и даже нередко путают, например, деверя с шурином, золовку со свояченицей…, что горит о снижении родственных связей ближнего порядка. С этим тесно связано и второе - очевид-ное «развитие» русского языка от синтетического к аналитическому, как английский, а именно:
- заимствованные слова и аббревиатуры не склоняются, например, кофе, депо, паль-то, ГЭС и др.;
- теряются склонения, например, живу в Переделкино, телестудия в Останкино;
- уменьшается число существительных среднего рода.
Связи же внесистемные бесполезно рассматривать. Они уже со времён возоблада-ния мировоззрения монического по форме, а дуалистического по содержанию стали при-митивной борьбой за выживание (идеологией «крысиного волка»). В русском эпосе есть загадочный, на первый взгляд, персонаж – Лихо Одноглазое. Но как раз загадочного в нём ничего и нет, если вспомнить свой родной язык. Лихо – это лишнее, больше меры, то есть безмерное преобладание одного, потому оно и Лихо, потому и одноглазое.
ПОСЛЕСЛОВИЕ.
Мы видим, как нас отучают от родного языка, вводя всякие эрзацы. Обратим внима-ние, не создают что-то полноценное, а как паразиты, под своё уродство подстраивают. В том числе и, по мере сил, лексикология со своим омонимизмом. Слово-то какое подобра-ли, сразу Высоцкий вспоминается:
И ведь главное, знаю отлично я
Как оно произносится, -
Но что-то весьма неприличное
На язык ко мне просится….
Иногда задумываешься, а кто же этот дьявол-сатана? Нам объясняют, что это, мол, сегодняшняя ипостась темных богов древности (мифологии). Ложь, причём, наглая! На самом деле как Яхве не является творцом мира, так и дьявол не тот, за которого нам его держат.
Вы обращали внимание, что все мифические боги (и светлые, и тёмные) - не «пусто-цветы» и имели потомство. А дьявол бесплоден, он мутант, межвидовой гибрид, гермаф-родит. И я всё больше склоняюсь к мысли, что это не тёмный бог, не ангел. Это и есть че-ловечество, точнее часть его элиты. В соответствии с Библией, то была когда-то лучшей частью элиты, а значит и сильнейшей её частью, но затем…. появился падший …
Правильно Христос говорил: Отец ваш дьявол! <Видимо знал, кто 40-летний гене-тический эксперимент в пустынях Аравии затеял>. По плодам узнаете их! Вот и посмот-рите эти дела.
1) Творец создал природу как среду обитания, а мы – города, которые для человече-ства стали сильнейшим мутагенным фактором. А поскольку хромосомный аппарат чело-века раз в 50 чувствительнее, чем у пресловутой дрозофилы, на которой (а лучше сказать «над которой») генетики «экспериментируют», то в настоящее время развитые страны с городским населением от 80 до 95% без притока деревенского населения стремительно деградируют, в том числе умственно и психически. Недаром все киносюжеты о нашем бу-дущем вьются около мутантов, а действия разворачиваются на сценах городского или ан-тропогенного ландшафта. Представить себе мутанта на природном фоне не в силах уже даже и мы.
2) Творец создал мир в единстве и многообразии, а мы, похоже, останемся одни при своём антропоцентризме, как Джоконда у Леонардо да Винчи на фоне лунного пейзажа. Даже ООН уже обсуждала доклад «Потеря биологического многообразия».
3) Творец дал нам Древние Духовные Традиции, но мы их трансформировали в сего-дняшний «монический антропоплюрализм» или как это безумие ещё назвать – не знаю.
4) Творец живёт по божественной геометрии, а мы по математике, которую построи-ли на неопределяемой аксиоматике и логике (точнее тавтологии), поставив во главу всех наук цивилизации не принципы наглядности, а логическую (тавтологическую) непротиво-речивость.
5) Мы получили от Творца в качестве дара Язык для творения, познания и общения, но изобрели письменность, чтобы «чаромутием» и «затемнением» превратить его в ново-язы, арго и жаргоны (для управления себе подобными).
6) Бог на всё дал нам меру, а мы быстро, с помощью горячо любимой нами, логиче-ской непротиворечивости обосновали культ Золотого Тельца, или как ещё говорят «по-треблядства».
7) Бог дал нам свободу воли, но мы вознесли её выше Бога.
То есть дьявол-сатана – это и есть истина, то есть мы со своей бесплодной элитой, которая хоть и поставила себя во главе всего мира, но уже паникует, не понимая, что де-лать дальше.
Февраль 2011
Ю.Н.Д.- Пользователь
- Сообщения : 49
Репутация : 27
Дата регистрации : 2017-08-05
Похожие темы
» Владимир Говоров о тайнах русского языка
» Пожилой Человек Русским языком
» А. Шевцов О силе русского языка
» Чудинов В А Об истории Русского языка
» Татьяна Миронова Тайны русского языка
» Пожилой Человек Русским языком
» А. Шевцов О силе русского языка
» Чудинов В А Об истории Русского языка
» Татьяна Миронова Тайны русского языка
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения