А. Иванченко об Азбуке Русов 16 в. до н. э
Страница 1 из 1
А. Иванченко об Азбуке Русов 16 в. до н. э
Из книги «Путями великого россиянина»
Чем короче и скуднее у людей историческая память, тем легче понудить их принять новоизобретённые установления и догмы, так как из-за отсутствия достаточных исторических знаний они не могут сравнить нововведённое с тем, чем руководствовались их предки, было оно хуже или лучше.
Диодор Сицилийский …сказал вполне определённо: «Хотя вообще эти буквы называются финикийскими, ибо их привезли (речь идёт о том же Кадме. — А.И.) эллинам из страны финикийцев, они могли бы называться пеласгическими, поскольку пеласги пользовались ими [раньше финикийцев]» (8. 67.1).
украинский историк и филолог Н.З. Суслопаров, опубликовавший в 9-м номере журнала «Kиїв» за 1986 г. получившую широкую известность среди лингвистов мира статью «Расшифровка наидавнейшей письменности с берегов Днепра»20, также приходят к однозначному выводу, что привезённый флотом финикийцев в Грецию легендарный Кадм познакомил дорийцев с той фонетической письменностью, которая давно существовала у пелазгов-троянцев, переселившихся в троянские времена через остров Крит в Палестину, где их стали называть филистимянами. Разрушив и разграбив Трою, ахейцы пребывали ещё на такой ступени варварства, что постигнуть премудрость письменности были просто не способны.
прежде своей миссии в Моравию к болгарам Кирилл совершил путешествие в Хазарию, во время которого останавливался в крымском Херсонесе и «обреете ту евангелие и псалтырь роушскими письмены писано и человека обрет глаголюща тою беседою и беседовав с ним и силу рече приемь». Следовательно, в азбуке нуждались не все «слов'яне», а только те, кто жил «в темной стране болгар»,
Была известна на Руси и Библия, переведённая в 60—70 гг. IX века на болгарский язык, хотя в школах россичей он не изучался, так как, по мнению россичей, в литературном отношении это была ещё не вполне сформировавшаяся речь. Потому болгары в отличие от большинства остальных слов'ян до Кирилла и не имели своей письменности. Они нуждались в особой азбуке, которая, как писал автор «Жития Климента Охридского» Феофилакт, «отвечала бы грубым звукам болгарской речи». Кириллица из Болгарии дошла на Русь при князе Аскольде, вероятно, где-то в 70-х гг. IX века. Но принять её Русь не желала не только потому, что она была слишком грецизирована (10 греческих букв по своему звучанию из 43) и мало годилась для русского языка, не говоря уже о её нравственной стороне по сравнению с азбукой россичей.
Что же сделал Кирилл?
В древнерусской азбуке было 44 буквы, в том числе «А» как вместилище разума (верхний луч пятиконечной звезды — знака человека), имевшее значение звука, и «Аз» как духовное «Я»: пять точек, две из которых соединены вертикальной линией (человек прямостоящий и передвигающийся с помощью двух ног) и две — горизонтальной (две работающие руки); пятая точка слева вертикальной линии символизирует разум, управляющий всеми действиями человека и в то же время существующий сам по себе (всякая человеческая мысль является не вторичным продуктом биоэнергии мозга, а нераздельной её частью, мы же знаем закон сохранения энергии), потому эта пятая точка и поставлена как бы отдельно.
Кирилл объединил первые две буквы в одно «Аз», но лишенные духовности и многозначности. По смыслу его «Аз» — человек, повёрнутый спиной вперёд: он не видит своего пути.
Таким образом букв осталось 43, но только у трёх из них Кирилл оставил их прежнее смысловое значение, да и то неполное: «Веди» без уточняющего «познания», «Добро» без указания на его подвижность, то есть что оно должно быть повсюду, и однозначное «Наш» в звуковом начертании — единственная буква, графику которой Кирилл не изменил.
«Бысть» — «бытие в совести» превратилось в бессмысленное «Буки», «Глас» — «речь» — в приказное «Глаголь», «Есмь» — «триединство»: муж, жена, дитя — в «Есть» и т.д.
Чтобы подробно проанализировать кириллицу, сопоставляя её с древнерусской азбукой, которую Кирилл, хотя и ориентировался на греческий алфавит, всё же больше взял за основу, но изменил её графику в соответствии с христианской философией и по примеру иудеев вместо «языческой» смысловой символики ввёл цифровое значение для 27 букв, нужно было бы написать отдельную и весьма обширную по своему объёму работу. Поэтому я вкратце остановлюсь ещё только на пяти буквах: Ж, Т, К, X, Ц.
Древнерусская буква "Ж" напоминает острие обращенной вниз стрелы и символизирует жизнь в ее триединстве. Начертание буквы "Т" точно такое же, но острие стрелы обращено вверх, что тоже символизирует жизнь, но ту, другую, которую нужно уважать больше, чем свою, ибо только тогда тебя не растлит себялюбие и в Общей Жизни сохранится Согласие.
«Языческий» символ жизни Кирилл заменил шестилучевиком «Моген Довид» — «Звездой Давида» — и придал ему значение «живете», то есть просто существования — жизни, не озарённой светом разума, поскольку, согласно христианству, Свет Разума может исходить только от Бога.
«X» Кирилла — небесный Дух Божий, конечно же, довлеет над земным, но из этого получается не хор, а, как написал Кирилл, — хер; «Ц» — цель зримого Бытия в настоящем и будущем, одинаково прикована к греховной юдоли земной, но это дано познать только тому, кто ведает о смысле цифры 900, для остальных же оно просто «Ци».
Кирилл, несомненно, из тех же теологических соображений изменил также начертание трех букв, писавшихся у россичей почти одинаково: "К", "Х", "Ц".
Мужское и женское начала — два равновеликих и равнозначных, но всё же различных и потому несколько отдаленных друг от друга на единой вертикали зримого Бытия духа, составляют корень, от которого произрастает в настоящем хор духов для своего и его, духов, продолжения в единой же цепи, соединяющей настоящее с будущим,
Кирилл же вместо указания на различие полов увидел, наверное, в «К» россичей проявление мужской гордыни и потому сомкнул на той же вертикали мужское и женское начала вплотную, а может быть, сблизил их для более наглядного выражения нерасторжимости брачных уз и более ясного показа давления мужского начала над женским, ибо сказано в Святом писании: «Жена да убоится мужа». А «язычники» россичи думали иначе. Мужчина в их понимании являлся собирателем, хранителем и носителем Мудрости; женщина — та, которая вбирает в себя, хранит и умножает созидательные силы Природы, мужское и женское начала равновелики и равнозначны, однако по своему назначению различны. Без такого различия не может быть Согласия, то есть Корня для Хора в единой Цепи настоящего и будущего.
Скорее всего, над азбукой россичей Кирилл очень даже задумывался и наверняка сознавал её высокую нравственную философию. Но как раз эту философию, идущую от Природы, а нет от Бога, и не могла принять душа искреннего христианина. Потому он, сохранив само название Азбуки, отличное от абеток и алфавитов, изменил содержание её букв, поменяв «Бытие в совести» на «Буки», «Зорю — свет знаний» на «Зело», «Чети — согласие» — на «Червь»…
Чем короче и скуднее у людей историческая память, тем легче понудить их принять новоизобретённые установления и догмы, так как из-за отсутствия достаточных исторических знаний они не могут сравнить нововведённое с тем, чем руководствовались их предки, было оно хуже или лучше.
Диодор Сицилийский …сказал вполне определённо: «Хотя вообще эти буквы называются финикийскими, ибо их привезли (речь идёт о том же Кадме. — А.И.) эллинам из страны финикийцев, они могли бы называться пеласгическими, поскольку пеласги пользовались ими [раньше финикийцев]» (8. 67.1).
украинский историк и филолог Н.З. Суслопаров, опубликовавший в 9-м номере журнала «Kиїв» за 1986 г. получившую широкую известность среди лингвистов мира статью «Расшифровка наидавнейшей письменности с берегов Днепра»20, также приходят к однозначному выводу, что привезённый флотом финикийцев в Грецию легендарный Кадм познакомил дорийцев с той фонетической письменностью, которая давно существовала у пелазгов-троянцев, переселившихся в троянские времена через остров Крит в Палестину, где их стали называть филистимянами. Разрушив и разграбив Трою, ахейцы пребывали ещё на такой ступени варварства, что постигнуть премудрость письменности были просто не способны.
прежде своей миссии в Моравию к болгарам Кирилл совершил путешествие в Хазарию, во время которого останавливался в крымском Херсонесе и «обреете ту евангелие и псалтырь роушскими письмены писано и человека обрет глаголюща тою беседою и беседовав с ним и силу рече приемь». Следовательно, в азбуке нуждались не все «слов'яне», а только те, кто жил «в темной стране болгар»,
Была известна на Руси и Библия, переведённая в 60—70 гг. IX века на болгарский язык, хотя в школах россичей он не изучался, так как, по мнению россичей, в литературном отношении это была ещё не вполне сформировавшаяся речь. Потому болгары в отличие от большинства остальных слов'ян до Кирилла и не имели своей письменности. Они нуждались в особой азбуке, которая, как писал автор «Жития Климента Охридского» Феофилакт, «отвечала бы грубым звукам болгарской речи». Кириллица из Болгарии дошла на Русь при князе Аскольде, вероятно, где-то в 70-х гг. IX века. Но принять её Русь не желала не только потому, что она была слишком грецизирована (10 греческих букв по своему звучанию из 43) и мало годилась для русского языка, не говоря уже о её нравственной стороне по сравнению с азбукой россичей.
Что же сделал Кирилл?
В древнерусской азбуке было 44 буквы, в том числе «А» как вместилище разума (верхний луч пятиконечной звезды — знака человека), имевшее значение звука, и «Аз» как духовное «Я»: пять точек, две из которых соединены вертикальной линией (человек прямостоящий и передвигающийся с помощью двух ног) и две — горизонтальной (две работающие руки); пятая точка слева вертикальной линии символизирует разум, управляющий всеми действиями человека и в то же время существующий сам по себе (всякая человеческая мысль является не вторичным продуктом биоэнергии мозга, а нераздельной её частью, мы же знаем закон сохранения энергии), потому эта пятая точка и поставлена как бы отдельно.
Кирилл объединил первые две буквы в одно «Аз», но лишенные духовности и многозначности. По смыслу его «Аз» — человек, повёрнутый спиной вперёд: он не видит своего пути.
Таким образом букв осталось 43, но только у трёх из них Кирилл оставил их прежнее смысловое значение, да и то неполное: «Веди» без уточняющего «познания», «Добро» без указания на его подвижность, то есть что оно должно быть повсюду, и однозначное «Наш» в звуковом начертании — единственная буква, графику которой Кирилл не изменил.
«Бысть» — «бытие в совести» превратилось в бессмысленное «Буки», «Глас» — «речь» — в приказное «Глаголь», «Есмь» — «триединство»: муж, жена, дитя — в «Есть» и т.д.
Чтобы подробно проанализировать кириллицу, сопоставляя её с древнерусской азбукой, которую Кирилл, хотя и ориентировался на греческий алфавит, всё же больше взял за основу, но изменил её графику в соответствии с христианской философией и по примеру иудеев вместо «языческой» смысловой символики ввёл цифровое значение для 27 букв, нужно было бы написать отдельную и весьма обширную по своему объёму работу. Поэтому я вкратце остановлюсь ещё только на пяти буквах: Ж, Т, К, X, Ц.
Древнерусская буква "Ж" напоминает острие обращенной вниз стрелы и символизирует жизнь в ее триединстве. Начертание буквы "Т" точно такое же, но острие стрелы обращено вверх, что тоже символизирует жизнь, но ту, другую, которую нужно уважать больше, чем свою, ибо только тогда тебя не растлит себялюбие и в Общей Жизни сохранится Согласие.
«Языческий» символ жизни Кирилл заменил шестилучевиком «Моген Довид» — «Звездой Давида» — и придал ему значение «живете», то есть просто существования — жизни, не озарённой светом разума, поскольку, согласно христианству, Свет Разума может исходить только от Бога.
«X» Кирилла — небесный Дух Божий, конечно же, довлеет над земным, но из этого получается не хор, а, как написал Кирилл, — хер; «Ц» — цель зримого Бытия в настоящем и будущем, одинаково прикована к греховной юдоли земной, но это дано познать только тому, кто ведает о смысле цифры 900, для остальных же оно просто «Ци».
Кирилл, несомненно, из тех же теологических соображений изменил также начертание трех букв, писавшихся у россичей почти одинаково: "К", "Х", "Ц".
Мужское и женское начала — два равновеликих и равнозначных, но всё же различных и потому несколько отдаленных друг от друга на единой вертикали зримого Бытия духа, составляют корень, от которого произрастает в настоящем хор духов для своего и его, духов, продолжения в единой же цепи, соединяющей настоящее с будущим,
Кирилл же вместо указания на различие полов увидел, наверное, в «К» россичей проявление мужской гордыни и потому сомкнул на той же вертикали мужское и женское начала вплотную, а может быть, сблизил их для более наглядного выражения нерасторжимости брачных уз и более ясного показа давления мужского начала над женским, ибо сказано в Святом писании: «Жена да убоится мужа». А «язычники» россичи думали иначе. Мужчина в их понимании являлся собирателем, хранителем и носителем Мудрости; женщина — та, которая вбирает в себя, хранит и умножает созидательные силы Природы, мужское и женское начала равновелики и равнозначны, однако по своему назначению различны. Без такого различия не может быть Согласия, то есть Корня для Хора в единой Цепи настоящего и будущего.
Скорее всего, над азбукой россичей Кирилл очень даже задумывался и наверняка сознавал её высокую нравственную философию. Но как раз эту философию, идущую от Природы, а нет от Бога, и не могла принять душа искреннего христианина. Потому он, сохранив само название Азбуки, отличное от абеток и алфавитов, изменил содержание её букв, поменяв «Бытие в совести» на «Буки», «Зорю — свет знаний» на «Зело», «Чети — согласие» — на «Червь»…
В.П.Николаев- Пользователь
- Сообщения : 341
Репутация : 285
Дата регистрации : 2016-03-19
Правдоискатель поставил(а) лайк
Похожие темы
» Александр Иванченко Путями Великого Россиянина
» Николай Калиниченко ЕЩЕ РАЗ ОБ АЗБУКЕ
» С. Друговейко-Должанская СКОЛЬКО БУКВ В РУССКОЙ АЗБУКЕ
» ВЕЛИКАЯ ТАРТАРИЯ
» Стихотворные КВАДРИГИ
» Николай Калиниченко ЕЩЕ РАЗ ОБ АЗБУКЕ
» С. Друговейко-Должанская СКОЛЬКО БУКВ В РУССКОЙ АЗБУКЕ
» ВЕЛИКАЯ ТАРТАРИЯ
» Стихотворные КВАДРИГИ
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения