И. А. ДОРОНИН «О книге Н. Н. Калиниченко “Против глупости”».
Страница 1 из 1
И. А. ДОРОНИН «О книге Н. Н. Калиниченко “Против глупости”».
Николай Николаевич Калиниченко – автор книги “Против глупости” – посвятил свою работу критике современной филологии как науки, используя в качестве повода для этого книгу Н. Н. Вашкевича “Утраченная мудрость”. Во второй части своей работы Калиниченко попытался дать свои рецепты познания истины.
С первых же строк книги Калиниченко справедливо утверждает, что современная наука не имеет объективного способа получения знаний и пытается искусственно превратить субъективные сведения в объективные, опираясь на практику как на критерий истины и используя для этого авторитет ученых с их принципом голосования, где побеждает всегда большинство таких же ученых.
Автор утверждает, что нынешняя наука обречена на гибель и предлагает иной путь – самопознание! “Стоит субъекту сделать себя объектом своего любопытства, как его чистейшей воды субъектизм станет не менее чистым объективизмом” – утверждает Калиниченко. Далее его труд посвящен раскрытию метода самопознания, и, прежде всего, раскрытию сути русского языка. Ибо знания, по убеждению автора, в языке.
Начинает он с жесткой критики книги Н. Н. Вашкевича, отказавшегося от старого индоевропейского подхода к языкам взамен нового – арабского. Что, по мнению Калиниченко, бессмысленно, и не более чем простая игра слов, реконструкция их.
И вообще, утверждает автор, - “Нет арабского языка, есть лишь арабская словестность”.
Здесь Калиниченко не прав в попытке принизить значение арабского языка. Ведь арабский читается справа – налево, а русский наоборот. Это как бы два параллельных потока, восходящих к одному ценру. Именно возможность прочтения слова наоборот, то есть использование параллельного языка, и позволяет раскрывать и углублять смысл слов. Почему-то забывая об этом, сам автор успешно пользуется таким приемом. Вот что он пишет: «Знания не выдумываются, а открываются. И если мы хотим узнать вторую сторону медали, достаточно перевернуть ее. То же самое мы должны сделать и со словом. То есть мы должны произнести его задом наперед. Берем слово “цель” – получается – “лицо”. Переворачиваем “силу” – получаем “лиса”. “Тело” – и вот вам “лето”.
Как видем из текста, Калиниченко успешно пользуется правилами арабского языка и тут же решительно втаптывает этот язык в грязь.
Кстати, именно из взаимодействия русского и арабского прочтения слов возникают бинарные пары, на которых и основывает всю свою научную модель Калиниченко.
Подкупает преданность Калиниченко русскому языку, когда он пишет, что русский язык не сводится ни к какому из европейских языков, а наоборот все европейские языки сводятся к русскому. И дает очень интересную информацию: “Рим был основан не римлянами. Его основали этрусски, или как они себя называли – расенами. Они же изобрели римские цифры. Был у них и свой язык и письменность, но что это за язык, лингвистика понять не может. И не может понять прежде всего потому, что она не понимает и не принимает русский язык. В. И. Щербаков заметил, что этрусские надписи не нуждаются в расшифровке. Их просто нужно читать по-русски. Но кто у нас умеет так читать?” Автор предлагает свое прочтение этрусских цифр. Например, цифра “V” по-русски звучит как “пять”, а изображает раскрытую ладонь с оттопыренным большим пальцем. С одной стороны, у ладони действительно пять пальцев, но с другой стороны, ладонь с оттопыренным большим пальцем в русском языке называется пядью.
Пядь – это звонкое “пять”. Следует заметить, что Калиниченко создал своё Азбучное древо, где каждая буква распадается на две. Например:
Т Г Ф/ \ / \ / \
Ч Ш Ж Д П Х
где “Ф” является первозвуком. Это утверждение не имеет под собой реальную основу.
Стало быть, римская цифра V читается по-русски как “пять”. Следовательно, римские цифры придумали русские. Они же основали и город Рим. На это указывает и название этого города – Мир. Отсюда название его основателей: миряне. Что же, весьма смелое и красивое рассуждение.
Автор предлагает и свою методику прочтения слов, иногда убедительную. К примеру он разбирает слово “Греция”. «Греция – не греческое название. Их родина называется Элладой, а они, греки – эллани. Это у русских греки – греки. А у украинцев греки – это, во-первых греци, а во-вторых – проклятие. “Не хай тоби грець” – говорит украинец в том случае, когда русский желает другому погибели. И он знает, что говорит, потому что до этих самых греков ему рукой подать.И они его уже достали. А достали потому, что корень у них тот же, что и у грабителей – “ГР”. Варяги имеют тот же корень. И по сути своей они – враги, как и греки. Именно поэтому филолого-мифический торговый путь из варягов в греки на самом деле означает то же самое, что и выражение: “из огня да в полымя”. К сожалению, Калиниченко ставит знак равенства между языком и азбукой, низводя роль языка к одной функции – передаточной.
Калиниченко предлагает очень неординарную трактовку слогам, составляющим слово “азбука”. Так, азбука, по Калиниченко, состаит из азов (“аз”) и букв (“бука”), то есть, из двух половин. Причем азы – это некие узы или узлы, из которых вязались узоры, именуемые сегодня узелковой письменностью. Существует поговорка: “Он не знает даже азов”. Азы – это основа, ось, на которую крепится все остальное.
По Калиниченко такой основой являются согласные буквы. Что несомненно правильно, поскольку гласные буквы появились позднее согласных, как соединительные буквы.
Буквами же автор называет гласные, входящие в состав слова. По Калиниченко азбука имеет две половины в русском языке, а слово имеет двух-коренной состав. И вообще, все в этом мире имеет две половины. Да и сами знания образуют двоичную систему по образу и подобию дерева, где все связано со всем как прямыми, так и косвенными узлами.
Выстраивая свое дерево жизни, древо знаний, Калиниченко корни этого древа отождествляет с процессом синтеза (сдваивания), а его крону с анализом системы (раздвоением).
В предложенном Калиниченко методе познания две стороны. Одна – двоичность, вторая – знания. То есть, древо – это всего лишь схема, сухой безжизненный скелет, а чтобы оживить его, надо одеть это дерево в листву. Этой листвой у автора являются знания, закодированные в языке. Причем знания не кучей малой, а упорядоченные… Посыл верный, но не раскрытый.
Рассматривая свое родословное древо жизни в виде делящихся бинарных пар, автор высказывает очень правильную мысль о том, что истинные половины это те, у которых есть плод. Просто муж и жена – это еще не семья. Иначе говоря, право на жизнь имеет то, что имеет потомство.
Сын есть единство своих отца и матери. Здесь автор совершенно прав. Взяв какое-либо понятие, заложенное в языке (по автору – знание), он предлагает искать ему пару. Найдя, тут же проверить, истинная ли она, плодородная ли. Если есть детище у этой пары – значит, попали в цель. Если нет – надо искать дальше. Затем искать пару плоду. И так дальше пока все не встанет на свое место.
Принцип взаимодействия противоположностей Калиниченко определил верно. Но это всего лишь один из принципов построения истинного древа жизни в его сакральном понимании.
А. И. Доронин- Пользователь
- Сообщения : 5
Репутация : 6
Дата регистрации : 2018-01-28
Похожие темы
» О Языке в книге Н. Н. КАЛИНИЧЕНКО «Против глупости»
» Длясин Г. Г. Азбука Гермеса Трисмегиста
» Калиниченко Н. Н. Открытие истины
» Николай Калиниченко ЕЩЕ РАЗ ОБ АЗБУКЕ
» А. И. Доронин
» Длясин Г. Г. Азбука Гермеса Трисмегиста
» Калиниченко Н. Н. Открытие истины
» Николай Калиниченко ЕЩЕ РАЗ ОБ АЗБУКЕ
» А. И. Доронин
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения